Other languages / 徵求翻譯

Translations in other languages wanted.

本站為義務服事,所有中文文件非常歡迎任何有感動的人翻譯任何語言,或自行奉獻委託專業翻譯,幫助外國肢體能了解。其中成語難翻譯處大可意譯,長篇解釋無妨。譯者自負翻譯文責。翻譯無需也不可能完美,若有未盡或不夠準確之處讀者也會諒解。請將譯文寄到lin.mushi <at> gmail.com (林慕實),註明具體名字和聯絡方式(電郵地址不會公開,只供必要時聯絡詢問用)。正如聖經有許多譯本一樣,若有其他譯文版本將會一併公開,讓讀者參考比較之。

任何人都可以註明出處jesusreturn.net將原文和譯文自己送上任何網站。宜註明若有譯誤,均以原文意義為準。譯文可以有幾個版本讓人比對明白。

由於BTJ 和天上人問題都是從華人教會內部出來的議題,是和中國家庭教會與華人互動習性密切相關,非華人不易透視明白。故內部人的一切陳述和揭發均以中文進行,一切討論和有意義的爭辯都以華文進行為主。

 

歡迎協助翻譯以上文字,服事你所關心的語言族群,盡上看守保護弟兄之責。

This website is a non-profit service for the whole body of the Lord. Please help translate all the Chinese original documents in other languages, so that non-Chinese Christians can understand them. You can upload them with the original on any website and send them to lin.mushi <at> gmail.com (Not for other questions). The translator is responsible for his / her translation.
The Back to Jerusalem and the problem with The Heavenly Man are a 100% Chinese issue. The main language for all explanations and discussions is Chinese.